Farsça

ببین مصطفى تو اینقدر هستی که به من میگی که اگه تو به من میگی که فردا دوباره پول ندی به هم بلاکت میکنم اگه خونه ندی بلاکت میکنم اگه ماشین ندی بلاکت میکنم آخه احمق و اسکول همه این قول هرو رو تو به هم دادی من نخواستم ازت که تو مرد نیست سریع قوله تب نمیمونیم اگه من تا الان ساعت ساعت کردم خود تو اومدی در خونه من میگی ساعت رو اووردی اگه الان که میگم باشه بیا بده میگی که نه من برای چی ساعت رو بهت بدم اگه ساعت رو بهت بدم تو میری ساعت رو میفروشی اگه مثلا قولهایی که خودت میدی او عملی نمیکنی چون میگی که تو من رو تحدید میکنی من اصلا با تو کای ندارم من تو رو بلاک کردم از قول زندگی و اصلا نمیخوام ببینمت من شرطم از که بود گفتم اجاره یک سال خودتم گفتی اگه این رو ندی مرد نیست تو مرد نیستی سره هیچ قولی نمیتونی ببینی منم نمیتونم رو همچین آدمی حساب کنم و بخوام باش ازدواج کنم یا حتی باش دوست باشم منم بخوا که قسم خوردم امشب صدافه من گفت این ساعت رو اوورده گفتم قسم میخورم که این ساعت رو نیوورده گفت نه اوورده برو ازش بگیر به تو هم گفتم گفتم میام پایین ساعت رو ازت میگیرم فردا با هم میریم ریستوران امشب میریم با هم بیرون ولی اگه نیووردی ساعت رو یعنی یه دروغ گوییم موضوع ساعت نیست موضوع اینی که تو انقدر دروغ گفتی به من و انقدر وعید دادی که من دیگه حالم ازت به هم میخوره و اگه امشب مصطفى الان امشب میگه هر جایی بریم بریم میرون بریم فلان گفتم من تازه پولم نمیخوام گفتم اوکی پول نداری اجاری یک سال منو بدی اجاری یک سال منو گفتی چند روزی که میاد دستت بده ولی اگه سر این ساعت دروغ گفته باشی گفتم که به خاک هاچیک دیگه هیچ وقت نمیبینمت حتی اگه برام خونه خریده باشی حالا میخوایی امتحان کن

Türkçe

Bak Mustafa, sen o kadar aptalsın ki, yarın yine para vermezsen seni engellerim diyorsun. Bana ev vermezsen seni engellerim. Bana araba vermezsen, aptal ve okul çocuğu. Birbirinize bu kadar söz verdiniz. Sana sormadım çünkü adam değilsin. Sözümüzü hemen tutmayacağız. Şimdiye kadar saatimi değiştirdiysem, kendin evime geldin ve değiştirdiğini söylüyorsun.Tamam dersem, gel şimdi ver. Hayır diyorsun. Sana neden saati vereyim? Saati verirsem, gidip satacaksın. Mesela, bana tehdit ettiğini söylediğin için kendine verdiğin sözleri tutmazsan, seninle hiçbir ilgim yok. Seni hayat vaadinden dolayı engelledim ve seni hiç görmek istemiyorum. Benim durumum neydi? "Bir yıllığına kiraya vereceğim" dedim. "Bunu görmüyorsan, o adam değildir. Sen adam değilsin. Hiçbir söz veremezsin." dedin. "Böyle birine güvenip onunla evlenemem, hatta arkadaş bile olamam. Bu gece Sadafeh'in bu saati değiştirdiğini söylediğine yemin etmek istiyorum. "Bu saati değiştirmediğine yemin ederim." dedim. "Hayır." dedi. "Git ondan al." Ben de sana söyledim. "Aşağı gelip saatini alayım." dedim. "Yarın birlikte bir restorana gideceğiz. Bu gece birlikte dışarı çıkacağız." Ama saati getirmezsen, yalan söylüyoruz demektir. Mesele saat değil. Mesele şu ki, bana o kadar çok yalan söyledin ve o kadar çok söz verdin ki senden bıkmaya başladım. Ve eğer Mustafa bu gece "Nereye gidersek gidelim," derse, "Hadi gidelim, gidelim." dedim. "Paramı istemiyorum." dedim. "Tamam, paran yok. Beni bir yıllığına kirala." "Beni bir yıllığına kiralayalım." dedin. Birkaç gün içinde elini ver bana. Ama bu saat hakkında yalan söylediysen, "Seni bir daha asla görmeyeceğim Hachik." dedim. Bana bir ev alsan bile, şimdi denemek istiyorsun.

(5000 karakter kaldı)
Farsça
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR